Job 17:2

SVZijn niet bespotters bij mij, en overnacht [niet] mijn oog in hunlieder verbittering?
WLCאִם־לֹ֣א הֲ֭תֻלִים עִמָּדִ֑י וּ֝בְהַמְּרֹותָ֗ם תָּלַ֥ן עֵינִֽי׃
Trans.

’im-lō’ hăṯulîm ‘immāḏî ûḇəhammərwōṯām tālan ‘ênî:


ACב  אם-לא התלים עמדי    ובהמרותם תלן עיני
ASVSurely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.
BETruly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
DarbyAre there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
ELB05Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?
LSGJe suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.
SchTreibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
WebAre there not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken